Mailarchiv

02/08/2011

floßcontest2011 - Ablauf, Wertung, 17 Floße

Liebe Floßerinnen und Floßer,
Salut à tous,

Wir haben uns entschieden 17 Gruppen mitzunehmen. Mehr Gruppen sind aufgrund der bereits bestellten Materialien, reservierten Übernachtungsorte und der Organisierbarkeit definitiv leider nicht möglich. Bitte meldet Euch bei uns, falls Ihr nicht teilnehmen könnt, da gerne noch eine Gruppe unbedingt mitfloßen möchte.
Nous avons decidé de prendre 17 equipes. A cause des nuitées reservées, les materiaux commendés et l'organisation nous definitivement ne pouvons pas prendre plus d'equipes. Il y a une 18ème equipe qui veux bien participer. S'il vous plaît, informez nous, si vous ne pouvez pas participer.

Während des Wettbewerbs werden für besondere Aktionen, Spiele oder kleinere Aufgaben Punkte verteilt. Das erste Floß, das abends im Ziel eintrifft, erhält drei Punkte, das Zweite zwei, das Dritte einen Punkt - das letzte Floß, das noch vor 22 Uhr einfährt, bekommt einen Gnadenpunkt. Während der Tour bewertet Ihr auch andere Floße. Zum Beispiel stimmt Ihr am Dienstag - dem ersten Floßtag - für drei Gruppen, die sich Eurer Meinung nach bezüglich des gewählten Floßnamens am besten verkleidet haben. Alle drei Sieger einer Wahl gewinnen einen Punkt. Bei weiteren Aufgaben gibt es jeweils pro Gruppe einen Punkt. Am Ende hat die Gruppe mit den meisten Punkten gewonnen.
Pendant le concours vous pouvez gagner des points:
- Premier radeau du jour: 3 points
- Deuxième radeau du jour:  2 points
- Troisième radeau du jour: 1 point
- Dernière radeau avant 22h: 1 point
Aussi vous estimez les radeaux. Par exemple, le mardi, vous votez les trois équipes avec la meilleure déguisement qui assortir au nom d’équipe. Si vous êtes entre les trois vainqueurs vous gagnez un point. Pour quelque petite taches et des manœuvres sur la rivière vous pouvez gagner un point par équipe à jaque fois. A la fin l’équipe avec le plus de points a gagné.


Eine Tagesetappe beginnt morgens gegen zehn Uhr mit dem Startschuß und endet Abends um 20 Uhr mit dem Abendessen. Ab 18 Uhr bitten wir jeweils die ausgeruhtesten unter den Kapitänen, Steuermännern oder Baumeistern an den Kochtopf zur Zubereitung von feiner Seemannskost. Zur Verpflegung während des Tages empfehlen wir Euch kleine nahrhafte Mahlzeiten wie Riegel, Hartwurst, Brot und Obst. Am Ufer gibt es immer wieder kleine Orte mit Einkaufsläden. Nachdem sich keiner gemeldet hat, gehen wir davon aus, dass keiner vegetarisch Essen möchte, also jeder alles isst.
Une étape du jour commence le matin à 10 h avec le signal du départ et se termine à 20 h avec le dîner. A partir de 18 h nous allons demander les capitaines,  barreurs et ingénieurs qui sont encore en forme, de préparer le repas. Pour l'alimentation pendant la journée nous vous recommandons des petits, nutritifs repas comme des barres, des saucissons, du pain, et des fruits. Comme il y avait personne qui nous a fait signe, nous supposons que personne est végétarien et tous le monde mange tous.

Wir informieren Euch morgens vor der Abfahrt ausführlich über die bevorstehende Tagesetappe mit allen Hindernissen und Herausforderungen, und beschreiben Euch wo sich Cafés, Biergärten und Supermärkte befinden.
Nous vous informons tous les matins sur l’étape du jour avec tous les bâtons est des challenges, nous vous décrivons ou se trouvent les cafés, les "jardins de la bière" et les supermarchés.

Seid gefasst auf den ein oder anderen Muskelkater vom Rudern,
da Flüsse in unseren Ländern oft angestaut und beruhigt sind. Hoffentlich haben wir Glück, aber rechnet im schlimmsten Fall mit fünf Tagen Regen. Préparez-vous pour avoir des courbatures. La rivière n’ est parfois pas très rapide, puis il faut utiliser les pagaies. Nous espérons bien que on a de la chance! Mais dans le pire des cas il peux pleuvoir cinq jour!

Wir bestellen ab heute die restlichen Schwimmwesten.

Aujourd'hui nous allons commander les gilets de sauvtage qui reste.

Wenn Ihr am floßcontest2011 nicht teilnehmt, aber trotzdem gerne an einem Abend vorbeikommen möchtet, kündigt Euch bitte kurz an, damit wir Euch Schlafplätze organisieren können.
Si il y a du monde qui veulent nous visiter au floßcontest2011, s'il vous plaît, informez-nous, pour que nous pouvons organiser des places pour dormir.

17 Gruppen

17 équipes

1. Bounty - Caro, Volker, Jonas (Stuttgart)
2. kurskorrektur - Ina, Peter, Sarah (Lingenfeld, Karlsruhe, Dessau)
3. Dörte's Schließmuskel - Kai, Matze, Flo (Bodensee)
4. Dörte's Dampfer - Sinan, Stefan, Max (Bodensee)
5. die kindlichen kaiserinnen - Jan, Thomas, Max (Berlin, Hamburg)
6. halfsharkalligatorhalfman - Simon, Sophia, Manuel (Karlsruhe, Aalen)
7. Floßni Sink'n - Benedikt, Philipp, Stefan (Leipzig, Berlin, D-Tal)
8. Pogopuschel - Katrin, Lea, Jan (Schnaitllach, Volkach, München)
9. Den Skjegg - Marco, Tobias, Reginald (Hamburg)
10. LE REMORQUEUR - Lara, Marta, Mariona (Sevilla, Barcelona)
11. Neckar-Flößer - Constantin, Gabriel, Jakob (Stuttgart, Rottenburg)
12. U96 - Ruben, Andreas, Julian (München, Ulm)
13. Saale maleikum - Benni, Simon, Moritz (Karlsruhe)
14. Schwimmender Kartoffelsalat - Fabienne, Luis, Sergi (Wittenberg, Valencia)
15. Fickinger - Paul, Jan-Erik, Robin (Paderborn, Leiberg)
16. Numerobis - Tim, Marion, Diego (Nantes)
17. HUSONAUTEN - André, Max, Niklas (Paderborn)

Warteliste
[18.] Petuschkee - Jan, Nico, Vincent (Karlsruhe)

Bitte meldet Euch, falls Ihr doch nicht mitkommen könnt. Bei Abmeldungen bis zum 14.08.2011 überweisen wir Euch die Hälfte der Teilnahmekosten zurück.
S'il vous plaît, informez nous, si vous ne pouvez pas participer. En annulation jusqu'au 14.08.2011 nous vous retournons le moitié du virement.

Wir sind schon gespannt eure Floßskizzen in einer Woche zu sehen!
Nous somme déjà curieux de voir vos esquisse du radeau dans une semaine!

Floß ahoi,

Justus, Julian und Tobias





18/07/2011

floßcontest2011 - Skizze, Ablauf, Antworten, 15 Floße 

Liebe Floßerinnen und Floßer,
Salut à tous,

wir sind vollzählig: 15 Floße gehen an den Start.
nous sommes complet: 15 radeaus prennent ses marques.

An alle, besonders an die Baumeister: Überlegt Euch ein Konzept für Eure Floßkonstruktion und schickt die Floßbauskizze (A4) bis zum 8. August 2011 als .jpg oder .pdf an uns:
A tous, surtout aux ingénieurs: Imaginent vous le concept pour la construction du radeau et envoient l'esquisse (A4) jusqu`au 8. août 2011 en jpg. ou .pdf à nous:

flosscontest2011@gmail.com


Wir haben Eure Fragen gesammelt, hier sind die Antworten:
Nous avons collecté vos questions, ici sont les réponses:

Eine Anreise am Sonntag, den 14.08.2011, ist möglich, nur müsst Ihr für die Übernachtungskosten auf Montag selbst aufkommen. Das sind etwa 4 Euro pro Person, die wir dann gesammelt dem Hüttenwart übergeben.
L'arrivé pour le dimanche, le 14.08.2011, est possible, mais vous devez prendre les coûts pour la nuit à lundi. Ca ferait environ 4 euros par person, et nous les collectons pour donner les au maître de logement.

Falls Ihr mit Autos oder Bussen anreist, könnt Ihr diese kostenlos am Abfahrtsort bis zum Ende der Veranstaltung parken. Eine Zugverbindung bringt Euch dann vom Ziel wieder direkt bis an den Startpunkt zurück für etwa 15 Euro pro Person (Normaltarif). 5er-Gruppenticket für 29 Euro.
En cas d'arrivé avec la voiture ou le bus, vous pouvez les parquer gratuitement au lieu de départ jusqu'au final de l'événement. Puis une liaison ferroviaire reportez vous directement jusqu'au lieu de départ pour environ 15 eurospar person (tarif normal). Tarif de groupe (5 pers.): 29 euros.

Die Übernachtung von Freitag auf Samstag, 19.-20.08.2011, ist von den Teilnahmkosten abgedeckt. Plant also den Abbau des Floßes ganz entspannt für Samstag morgen. Die frühstmögliche Abreise wird Samstagmittag sein.
Le couchage du vendredi au samedi, 19.-20.08.2011, est couvert par les coûts de la participation. Alors calculez vous le démontage tout détendu pour le matin du samedi. Le départ le plus tôt que possible va être samedi midi.

Der Spaß und nicht der Wettbewerb steht im Vordergrund.
Le plaisir est primordiale, ne pas le concours.

Wir bereiten kein Frühstück und kein Mittagessen. Bitte gebt uns an, ob jemand vegetarisch essen möchte.
Nous ne préparons pas le petit déjeuner et le déjeuner. S'il vous plaît, informez nous, si quelqu'un veut manger végétarien.

Zum Floßbau pour la construction du radeau:

 
zu 1.)
Mit den gestellten Materialien könnt Ihr machen was Ihr wollt, nur mitnehmen und komplett wieder zurückgeben müsst Ihr Sie. Zerteilen, zerschneiden, zersägen, etc. ist erlaubt. Ja, jede Gruppe muß wirklich alle Materialien aus der Materialliste einbauen und bis zum Schluß mitnehmen. Einige Verschlußringe des Eimer fehlen oder sind kaputt, dafür empfehlen wir Klebeband zur Abdichtung. Im Deckel gibt es einen Dichtungsring aus Gummi. Der Eimer ist wasserdicht, wenn der Deckel fest sitzt. Es gibt kein Drehgewinde im Deckel. Die Eimer werden gleichmäßig aufgeteilt. Eimer und Deckel sind sehr robust. Der Durchmesser der Bambusstäbe variiert von 3-8 cm. Jeder Bambusstab ist stabil und fast unzerbrechbar. Die Schlauchhaut ist dick und belastbar, rechnet aber damit, dass bei Schiffbruch Luft entweichen kann. Kleine Löcher in den Schläuchen sind mit Fahrradflickzeug reparierbar. Die Schläuche könnt Ihr mit 0-150 (ca. max. 200) Liter Luft füllen. Sie tragen die Bezeichnung: 9.5-24.
Avec les matériaux préétablis vous pouvez faire, que vous voulez, seulement amener et redonner les est nécessaire. Scier, couper, diviser, etc. est permis. Qui, chaque groupe doit monter touts les matériaux de la liste du matériaux et les transporter jusqu'à la fin. Quelques anneau de la fermeture manguent ou sont crevé, pour ce faire nous préconisons bande adhésive. Dans le couvercle là il y a un anneau de joint. Le seaus est étanche à l'eau, si le couvercle est fixe. Là il n'y a pas un filetage à tourner dans le couvercle. Les seaus vont partager de facon bien régulière. Seaus et couvercles sont trés robuste. Le diamètre des bambus varie de 3-8 cm. Jaque barre est stable et presque incassable. La Peau de Chambre à aire sont bon résistant, mais calculez en cas de naufrage la perte de l'aire. Petits trous dans les chambres à aire sont réparable avec le nécessaire de réparation pour les chambres à aire du vélo. Vous pouvez emplir le chambre à aire avec 0-150 (ca. max. 200) litre. Ils sont marqué avec: 9.5-24.

zu 2.)
Fertige Bauteile sind Schlauch- oder Faltboote, Luftmatrazen, Kanus, Kajaks, Pontons, Surfbretter, etc. Fertige Bauteile in unserem Sinne sind nicht: Plastikflaschen, Kanister, Wassertonnen, Eimer, Gartenbänke, etc.
Éléments prêts sont bateaux ou canots pneumatiques, kayaks, pontons, planches de surf, etc. Éléments prêts ne sont pas dans notre sense:bouteilles en plastiques, bidons, tonnes, seaus, bancs de jardins, etc.

zu 3.)
Aufgrund erhöhter Verletzungsgefahr sind scharfe und spitze Materialien nicht erlaubt! Verwendung finden können Spanngurte, Seile, Schnur, Faden, Ketten, Taue, Klebeband, Holzleim, Wäscheklammern, Schraubzwingen, Holzdübel, Netze, Folien, Bänder, etc. Grundsätzlich sind metallene Gegenstände her problematisch hinsichtlich Verletzungen.
En vertu du risque de blessures les matériaux à arêtes vives ne sont pas permis! Vous pouvez utiliser sangles, cordes, cordons, ficelles, chaînes, cordages, bandes adhésives, colles, pinces à linge, pélicans, goujons au bois, filet, feuille en plastique, bandes. En principe touts les truc métallique sont plus problématique concernant le risque de blessures.

zu 6.)
Ein Floßgewicht von etwa 100 kg inklusive Gepäck ist angenehm von drei Personen zu tragen. Zu schwere Floßbauten sind schlecht für den Rücken, besonders bei längeren Umtragestellen (bis ca. 400 m). Teilbare Floßkonstruktionen können vorteilhaft sein. Achtet auf geringen Tiefgang. Vorteilhaft sind angenehme Tragegriffe am Floß. Rollen oder Räder sind erlaubt, wohingegen Hubwagen oder Sackkarren nicht erlaubt sind.
Un poid du radeau inclusive bagages d'environ 100 kg est agréable à porter par trois persons. Les constructions du radeau trop lourdes peuvent amener mal au dos, surtout en cas des lieux de déplacement le radeau plus long (jusqu' au env. 400 m). Gardez la calaison basse. Favorable sont des poignées agréablees au radeau. Bobines, galets, roues sont permis, tandis que diables et chariots levage ne sont pas permis.

zu 7.)
Zur Anschrift gehört eine Telefonnummer, über die Ihr erreichbar seid, z.B. falls sich Euer Floß verselbstständigt und abtreibt. Einer von Euch, normalerweise der Kapitän, muss dafür die rechtliche Verantwortung tragen, sonst kommt das dann auf uns zurück. Euer Gruppenname muss vom Ufer aus lesbar sein. Bringt die Beschriftungen bitte wasserfest an.
La numéro de téléphone est part de l'adress. Quelqu'un doit vous accéder en cas de naufrage ou de la perte du radeau. Quelqu'un de vous, normalement le capitain, doit porter la responsabilité, autrement vous nous mettez dans les difficultés. Le nom de groupe doit être lisible du rivage. Mettez le marquage imperméable.

zu 8.)
Wasserverschmutzende Bauteile sind z.B. selbstauflösende Materialien wie "Styropor", etc. Gefährliche Rückstände sind u.a. ehemalige Inhalte von Behältern wie Öle, Benzin, Lösungsmittel, etc.
Élements du pollution de l'eau sont par exemple des matériaux de dissolution comme "Styropor ", etc. Résidu de substance dangereuses sont p. ex. contenus de contenant comme huile, pétrole, solvants, etc.

zu 9.)
Plant etwas Bewegungsfreiheit an Bord ein, da Ihr Euch dort vier Tage lang aufhalten werdet. Alles Gepäck, das Ihr für die vier Tage Floßfahrt braucht, führt Ihr auf dem eigenen Floß mit. Wir empfehlen Euch folgendes Mindestgepäck: Bedarf für Übernachtungen im Freien, Geschirr, wasserdichter Behälter für Wertsachen, Sonnen- und Regenschutz - außerdem Schuhe, die naß werden dürfen, und vor Verletzungen am Fuß im Fluß schützen. Versucht kippliche Konstruktionen zu vermeiden.
Concevez un peu de la liberté de mouvements au bord, parce que vous vous séjournez là pendant quatre jours. Vous transportez toutes les bagages, que ce sont nécessaires pour les quatre jours du voyage de radeau, sur votre propre radeau. Nous vous recommandons les bagages au moins: Nécessaire pour dormir à l‘air libre, vaisselle, protection contre le soleil et la pluie, contenant imperméable pour des objets de valeur - en plus des chaussures, qui peuvent détremper, et même temps comme protection contre des blessures au pied au fleuve. Essayez à éviter des constructions basculées.

zu 10.)
Wir empfehlen ein viertes Ersatzpaddel. Mit der Festmacherleine wird das Floß am Ufer gegen  Abtreiben gesichert. Wir raten zu einem Faltanker. Ein Erste-Hilfe-Kasten aus dem Auto ist ausreichend. Bitte bringt 50 Euro pro Gruppe als Pfand für die drei Rettungswesten mit, die wir Euch stellen werden.
Nous recommandons une quatre pagaie de remplacement. Avec le bout vous assurer le radeau au bord du fleuve contre drosser. Nous recommandons une ancre á pliage, Une boîte de pansements de la voiture est suffisante. S'il vous plaît, amenez 50 euros par groupe en gage pour les trois gilets de sauvetage, qui nous vous prêter.


15 angemeldete Gruppen mit Startnummer
15 équipes préinscrits avec numéro de dossart:

1. Bounty - Caro, Volker, Jonas (Stuttgart)
2. kurskorrektur - Ina, Peter, Sarah (Lingenfeld, Karlsruhe, Dessau)
3. Dörte's Schließmuskel - Kai, Matze, Flo (Bodensee)
4. Dörte's Dampfer - Sinan, Stefan, Max (Bodensee)
5. St. Pauli - Jan, Thomas, Max (Berlin, Hamburg)
6. halfsharkalligatorhalfman - Simon, Sophia, Manuel (Karlsruhe, Aalen)
7. Floßni Sink'n - Benedikt, Philipp, Stefan (Leipzig, Berlin, D-Tal)
8. Pogopuschel - Katrin, Lea, Jan (Schnaitllach, Volkach, München)
9. Den Skjegg - Marco, Tobias, Reginald (Hamburg)
10. LE REMORQUEUR - Lara, Marta, Mariona (Sevilla, Barcelona)
11. Neckar-Flößer - Constantin, Gabriel, Jakob (Stuttgart, Rottenburg)
12. U96 - Ruben, Andreas, Julian (München, Ulm)
13. Saale maleikum - Benni, Simon, Moritz (Karlsruhe)
14. Schwimmender Kartoffelsalat - Fabienne, Luis, Sergi (Wittenberg, Valencia)
15. Fickinger - Paul, Jan-Erik, Robin (Paderborn, Leiberg)

2 noch unvollständige Anmeldungen
2 inscriptions pas encore complets:

(16.) HUSONAUTEN - André, Max, Niklas (Paderborn)
(17.) Numerobis - Tim, Marion, Diego (Nantes)

Bitte meldet Euch, falls Ihr doch nicht mitkommen könnt. Bei Abmeldungen bis zum 08.08.2011 überweisen wir Euch die kompletten Teilnahmekosten zurück.
S'il vous plaît, informez nous, si vous ne pouvez pas participer. En annulation jusqu'au 08.08.2011 nous vous retournons le virement completement.

Floß ahoi,
 

Justus, Julian und Tobias




18/06/2011

Materialliste, Anmeldung, 23 Floße vorangemeldet

Liebe Floßerinnen und Floßer,
Salut à tous,

angehängt erhaltet Ihr die Materialliste und die Anmeldung zum floßcontest2011.
voici, la liste du matériel et l'incription du floßcontest2011.

Für den Floßbau müssen folgende von uns mitgebrachte Materialien verwendet werden:
Pour la construction du radeau vous devez utiliser les materiaux suivants que nous vous amenons:  

Materialliste Liste de materiel...

Aufgrund der begrenzten Größe der Übernachtsorte liegt die maximale Teilnehmerzahl dieses Jahr bei  15 Floßteams und kann nicht überschritten werden.
A cause de l'espace pour dormir il n'y aura pas plus de 15 equipes cette année.

Bis zum 31. Mai haben sich 22 Gruppen vorangemeldet. Bitte bestätigt uns nun Eure Teilnahmeabsicht, indem Ihr die angehängte Anmeldung ausdruckt, durchlest, ausfüllt und im Original an uns per Post zuschickt. Ihr seid dann fest dabei, wenn wir Eure Anmeldung auf Papier haben und alle Überweisungen da sind. Die Reihenfolge der Voranmeldung spielt keine Rolle. Die Startnummern 1-15 werden nach Eingang der vollständigen Anmeldung verteilt. Au 31. mai il y avait 22 équipes préinscrites. Pour l'incription finale vous devez imprimer, lire, remplir le formulaire d'inscription et nous l'envoyer par la poste. Vous serez definitivement inscrits lorsque nous aurons reçu le formulaire d'inscription et le paiement par virment. Seules les 15 premières équipes inscrites pourront participer - peu importe l'ordre de prèinscription. Les numéros des dossarts 1-15 vont être distribuer dans l'ordre d'inscription.

Wir schreiben Euch ab der 16. Anmeldung auf die Warteliste - erfahrungsgemäß springen kurz
vor Schluß immer noch zwei, drei Gruppen ab.
A partir de la 16ème incription vous serez sur la liste d'attente - nous savons, qu'il y a toujours des désistements au dernier moment.

23 Floßgruppen haben sich vorangemeldet:
Les 23 équipes préinscrits:

Vorangemeldete Floße Equipes préinscrits...

Floß ahoi,

Justus, Julian und Tobias


 

17/05/2011

12 Floßbauregeln - 16 Floße vorangemeldet

12 règles pour la construction du radeau - 16 radeaus préinscrits 

Liebe Floßerinnen und Floßer,

Salut à tous,

wir waren dieses Wochenende am Fluß unterwegs:
Die Strecke steht jetzt fest - wir sind sehr zufrieden und freuen uns auf den Sommer.

Wir begrüßen ganz herzlich die neuen Floßteams:

Vorangemeldete Floße...

Ihr bekommt Anfang Juni von uns eine ausführliche Anmeldung per Mail zugeschickt, in der wir Euch den Ablauf und die Voraussetzungen zur Teilnahme am floßcontest2011 nochmal zusammenfassen.

Wie bei Veranstaltungen dieser Art üblich, benötigen wir von Euch dort eine Erklärung, dass Ihr auf eigene Verantwortung und auf eigene Gefahr teilnehmt.
Ihr seid dann fest angemeldet, wenn wir Eure Anmeldung auf Papier haben und alle Überweisungen da sind.

Nichtschwimmer können leider nicht mitmachen - dafür könnte keiner die Verantwortung übernehmen, das wäre grob fahrlässig und für uns bei einem Unfall ein mehr als mächtiges Problem.

Wir haben einen Blog im Internet eingerichtet der euch für Fragen und zum Austausch der von Floßbauideen zur Verfügung steht:
www.flosscontest2011.blogspot.com

Und hier sind die zwölf Floßbauregeln:

Die Floßbauregeln...

Wir geben die Materialliste Mitte Juli bekannt.
Letztes Jahr gab es Holzlatten, Faß, Eimer und Seil.
Dieses Jahr soll es Bambusrohr, xy und Seil geben.

Die Rettungswesten stellen wir zur Verfügung.

Wir beantworten Euch gerne Rückfragen zu den Floßbauregeln - abschließend auch gesammelt in der nächsten E-Mail an alle.



Salut!

Pour l'instant, les règles du flosscontest2011.

Les règles pour la construction du radeau...

Nous publierons la liste du matériel au milleu Juillet.
Les gilets de sauvetage sont amener par nous.

Si vous avez des questiones, n'hesitez pas à nous demander!

Floß ahoi,

Justus, Julian und Tobias

2 / 17.05.2011

- schreibt uns bitte kurz,
falls Ihr keine Mail mehr von uns bekommen wollt -



 22/04/2011  

floßcontest2011 – 6 Floßteams angemeldet   

Liebe Floßerinnen und Floßer, 

dies hier ist die erste Mail zum floßcontest2011.


Wir begrüßen ganz herzlich die ersten Floßteams:

Vorangemldete Floße...

Aufgrund der guten Erfahrung aus dem Vorjahr, konzentriert sich unsere Vorbereitung für den floßcontest2011 vorwiegend auf die Suche nach Verbesserungen. Wie manchen schon mitgeteilt beabsichtigen wir dieses Jahr:

- als Baumaterial Bambusstäbe bereitzustellen,
- weniger und andere Schwimmkörper mitzubringen,
- dass alle gestellten Materialien verwendet werden,
- ein klares Obergewicht für die Floße vorzugeben,
damit ein Floß von 3 Personen gut zu tragen ist.
- die Streckenabschnitte zu überarbeiten,
wie z.B. den Holländerzeltplatz bei Jena zu ersetzen,
- Nichtschwimmer leider definitiv auszuschließen,
- höchstens etwa 12 Gruppen mitzunehmen.

Wie im letzten Jahr wird es wieder eine Anmeldung geben auf der Ihr uns Eure Teilnahme schriftlich bestätigt und erklärt, dass Ihr auf eigene Gefahr und eigene Verantwortung mitfloßt. Im Rahmen des Wettbewerbs geben wir Euch wieder drei Bauteile vor: Holz, Tonne und Seil. Diese ergänzt Ihr durch selbst Mitgebrachtes. Es gibt zehn einfache Regeln zum Floßbau, die wir noch bekannt geben, z.B. keine Nägel. Ihr solltet Euch deshalb vor dem Floßen ein wenig Gedanken darüber machen, wie Euer Floß später dann aussehen soll.

Schreibt uns gerne, wenn Ihr Fragen habt.
Frohe Ostern und bis dahin,

Floß ahoi,

Justus, Julian und Tobias

1 / 22.04.2011

ps:
- schreibt uns, wenn Ihr noch Aufkleber braucht.
- falls wir jemand vergessen haben, dann leitet die Mail gerne weiter.
- oder mailt uns bitte, wenn wir Euch aus dem Verteiler nehmen sollen.